文章详情

Make sense day,与“法国公鸡”共同举办赞助典礼的一天
来源: | 作者:escclermont | 发布时间: 2019-10-03 | 31 次浏览 | 分享到:


Patrick Ouyi, directeur international de la marque le coq sportif, est venu inaugurer l’année du parrainage de l’Ecole par l’équipementier sportif ce jeudi 03 octobre. En parlant à la fois de sa propre histoire et de celle d’une marque qu’il défend depuis quelques années maintenant, il a ainsi permis de comprendre la vision qui lie nos deux entreprises et la manière dont les étudiants peuvent donner du sens à leur vie, professionnelle et personnelle.


le coq sportif(法国公鸡)品牌的国际总监Patrick Ouyi于10月3日(星期四)前来举办校园赞助学年开幕典礼。 在讲述自己的故事以及他多年来拥护的品牌的故事时,他使我们理解了将我们两家企业联系在一起的愿景以及学生可以如何成就自己的人生,无论在事业还是生活方面。





Le coq sportif c’est une marque du patrimoine français qui démarre son histoire en 1882, est associée à de nombreux souvenirs de victoires (en rugby, foot, cyclisme, tennis…) jusqu’à la fin des années 80, et qui s’est reconstruite depuis 2010 d’une manière plutôt inédite. En opérant un retour à son essence – un catalogue multi-sports et une attention particulière au produit – tout en l’adaptant au contexte d’un monde globalisé,la marque a regagné sa place dans un marché on ne peut plus concurrentiel. Un secteur qui ne connait pas vraiment la crise avec une croissance continue depuis 40 à 50 ans et brassant des sommes d’argent ayant littéralement centuplé. Si le coq sportif n’est pas comparable à Nike, Adidas/Puma ou encore Lacoste en termes de chiffre d’affaires mondial, elle est néanmoins redevenue leader en France et conquiert à présent certains marchés internationaux, où elle se distingue par safrench quality


法国公鸡是法国文化的一大标志,始于1882年,直到80年代后期都胜果累累(橄榄球,足球,自行车,网球...),且自2010年以来以全新的方式对品牌进行了重建。 通过回归其本质-多元化的运动项目和对产品的极其关注-在使其适应全球化的情况下,该品牌重新获得了在竞争激烈的市场中的地位。 这是一个还未真正经历危机的领域,40至50年来一直持续增长,其掌管的资金已翻百倍。尽管雄鸡运动在全球营业额上无法与耐克,阿迪达斯/彪马或拉科斯特媲美,它已再次成为法国运动的领导者,并正在征服一些国际市场,以其法国品质脱颖而出...

« On est dans une époque où les entreprises ont du sens à donner aux consommateurs… et ce n’est pas votre génération qui a inventé le fast retail »

“我们正处于企业向消费者提供理念的时代……而且发明快速零售的并非你们这一代人”


C’est, en substance, ce récit qu’a narré Patrick Ouyi. Et c’est dans les valeurs cardinales de la marque – la proximité, l’ouverture, l’authenticité et la qualité — que s’explique cette réussite, avec des actes qui « prouvent » le discours : le soutien aux clubs amateurs tout comme aux grand sportifs professionnels (ou non), le rapatriement de la production en France et dans le bassin méditerranéen (avec un fonctionnement en circuits courts), le soutien de nombreux projets associatifs et inclusifs autour du sport, le fait de faire probablement plus de RSE que n’importe quelle autre marque (sans en faire une élément central de sa communication) et, enfin, l’attention portée aux produits (avec le tryptique « matière, coupe et couleur ») … En somme un sens de l’engagement, un vrai. Car quand une marque est prête à assumer et supporter les efforts de couts et d’engagements nécessaires pour fabriquer un « bon » produit, on ne peut plus douter de son sens des priorités et de sa responsabilité.


本质上,这就是Patrick Ouyi讲述的整个故事。正是通过品牌的主要价值——接近度,开放性,真实性和质量——来解释这种成功,并通过行动来证明这些言论

 « J’ai des camarades sportifs qui n’ont pas eu de plan B. »

“我的一些运动伙伴并没有plan B。”

L’histoire de la marque, c’est aussi celle de ses employés, et celle de Patrick Ouyi est aussi riche en enseignements. En route pour une carrière sportive dans le foot qui aurait pu être professionnelle, une blessure du genou à 16 ans lui fait prendre conscience que celle-ci n’est jamais acquise. Il s’investit alors dans des études en finances, jusqu’à prendre conscience, après ses premiers stages en entreprise, que l’épanouissement professionnel n’est pas au rendez-vous dans ce domaine. C’est en partant étudier en Angleterre et en touchant au marketing qu’il comprend que cette direction lui convient mieux, ce qu’il confirme par des stages. Il passe donc de la finance au marketing et conclut ses études avec un Master en marketing du sport, qui le met en contact avec de grandes et petites entreprises du domaine. Il choisira l’emploi chez le coq sportif, sur la base « de valeur et de projet où ma contribution pouvait être la plus grande possible ». Et cela fait 20 ans que ça dure !

Le parcours de Patrick lui est propre, mais il est  exemplaire de ce que beaucoup d’autres ont vécu, vivent ou vivront : comment mener un double-projet à la fois sportif et d’études ? Comment s’assurer de réussir, dans l’un et/ou l’autre ? Alors que les américains ont très bien intégré la dimension sportive dans les études (quelles qu’elles soient), Patrick regrette que ce ne soit pas tout à fait le cas en France où il y a encore un fossé entre les deux mondes. D’où son intérêt – et celui du coq sportif – pour une Grande Ecole comme la nôtre qui crée une passerelle entre les deux mondes. Avec, en son cœur, le principe d’accompagnement.

Car Patrick s’est forgé une conviction : ce sont les rencontres et l’accompagnement – l’entourage –qui font ou défont une carrière, qu’elle soit sportive ou non. Face à ce facteur x, le « plan B » des études peut aussi bien être un poids qu’un moteur. Avec, en creux, la question de l’infrastructure à disposition et des routines facilitées entre sport et études : il est plus simple de mener un double projet quand les deux parties qui encadrent sont proches, communiquent, se parlent… Et, ça, à l’ESC Clermont, nous l’avons bien compris : c’est la raison d’être de la filière Passion Sport !

该品牌的历史(也是其员工们和Patrick Ouyi的历史)忠含有许多的教训。在本可发展为职业的足球运动生涯中,一次导致膝盖受伤长达16年之久的意外,使他意识到了从未想到的东西。之后,他把自己的精力投资到金融学习上,直到在他第一次从事商业实习后才意识到,专业发展在这个领域并不重要。直到去英国留学期并学习到市场知识的期间,他才明白这个方向更适合他。他通过实习证实了这一信念,便从金融学转向市场营销,并在体育市场营销硕士课程中完成学业,这使他与该领域的大小公司保持了联系。他选择在法国公鸡就职的根据是:“我对项目和价值的贡献在这里能达到最大化”,距今已过了20年了。

Patrick Ouyi走过的路无法被他人复制,但他是其他许多人的一个榜样:如何进行有关体育和研究的双重项目?如何确保成功?尽管美国人已经很好地将体育运动纳入了研究范围,但Patrick Ouyi感到遗憾的是,在法国还并非如此,在这两个领域之间仍然存在间隙。这就是法国公鸡和他自己对像我们这样的高商学校为两个领域之间架起一座桥梁的兴趣由来,他们至今还将陪伴视为原则。

Patrick Ouyi的信念很坚定:正是相遇与陪伴(即环境)决定职业的成败。当两方亲密无间,相互交流,互相交谈时,更容易执行双重项目。 这一点,我们ESC Clermont清楚地了解:这正是我们创办Passion Sport课程的理由。

Des sports, justement, l’on peut tirer bien des vertus et des qualités utiles dans la vie professionnelle et le management. L’esprit d’équipe et de compétition saine pour commencer, bien évidemment. Mais aussi, de manière plus subtile, le fait d’être une personne de rencontres et de réseaux. C’est, pour Patrick, la vertu principale qu’il a acquise sur les terrains et celle qui anime toujours aujourd’hui son travail. Dans cette dynamique, chaque année devient une nouvelle saison, un nouveau challenge, une ré-invention ou un perfectionnement de l’existant. Travailler devient ainsi beaucoup moins linéaire et procure une réelle stabilité dans l’entreprise. C’est un enseignement applicable par tous, sportifs ou non, qui conclura cette conférence bien inspirante !


确切地说,我们可以从体育里提取在职业生活和管理方面有用的美德和品质。 当然要有团队合作精神和健康的竞争。 对于Patrick Ouyi来说,这是他从他喜爱的领域和他的工作中学到的主要美德,也是今天仍在推动他的工作的美德。 在这种活力中,每年都将成为新的开始,新的挑战,一种重造或对现有事物的改进。 工作变得越来越有活力并为公司提供了真正的稳定性。 这是对所有师生(无论是运动生与否)都适用的一大教导。这便是这场激励人心的大会的结尾。

« Chaque année est une nouvelle saison ! » 每一年都是一个新的开始!

法国克莱蒙商学院

中国代表处

法国克莱蒙商学院

校方地址

  松露大道4号​
63000克莱​蒙费朗
广州市海珠区江南大道中168号海洋石油大厦917室
+33 (0)4 73 98 24 24

020-84132205    189 2819 2839