文章详情

学院与和斯特拉特设计学院创建联合理学硕士
来源: | 作者:escclermont | 发布时间: 2019-11-27 | 900 次浏览 | 分享到:
Ce mardi 26 novembre 2019 l’ESC Clermont Business School et Strate école de design ont signé une convention actant la création commune du Master of Science « Anthropocene by Design ». Totalement dédié à la formation de futurs acteurs de la transition climatique, économique, industrielle et sociale, en s’appuyant sur les nouvelles stratégies face au changement, les cours seront dispensés dès la rentrée universitaire 2020-2021 dans le tout nouveau campus de Strate situé dans le quartier de la Confluence à Lyon.
2019年11月26日,星期二,ESC克莱蒙商学院和斯特拉特设计学院签署了一项联合创建理学硕士“设计人类学”公约。 根据新的变革策略,完全致力于培训未来的气候,经济,工业和社会转型参与者,这些课程将从2020-2021学年开始在里昂合流区内全新的斯特拉特校区教授。



Parce que nous ne vivons pas une simple « crise » environnementale », mais des transformations bien plus plus profondes qui signent l’entrée de notre planète dans une nouvelle époque géologique et climatique – l’Anthropocène –, celles-ci nous obligent à repenser de fond en comble l’ensemble de nos activités économiques, industrielles et sociales. Mais comment vivre, organiser nos sociétés, designer nos milieux de vie dans un climat en cours de dérèglement si nous ne repensons pas nos formations ?

C’est pour répondre à cette question et à la demande d’une jeunesse et d’acteurs qui ne se contentent plus d’un simple verdissement que Strate Ecole de Design et l’ESC Clermont Business School ont décidé de créer ce Master of Science destiné à former à la « redirection écologique ».

由于我们经历的不是简单的环境“危机”,而是更深刻的变革,标志着我们的星球进入了新的地质和气候时代——人类世,这些情况迫使我们重新思考我们所有的经济、工业和社会活动。但是,如果我们不重新设计教学内容,如何在混乱的环境中生活组织我们的社会以及设计我们的生活环境?

正是为了回答这个问题,斯特拉特设计学院和ESC克莱蒙商学院决定创建旨在“生态重定向”的该理学硕士。

Objectifs de la formation

Quels objets designer pour l’anthropocène ? Quelles organisations sociales mettre en place ? Quelles stratégies économiques, financières, industrielles inventer ? Quelles institutions politiques composer ? Telles sont les questions qui seront abordées dans le cadre d’une pédagogie par projets, tout au long d’un cursus interdisciplinaire et novateur à l’intersection du design, des sciences de la terre et des sciences humaines et sociales.
Parce que la redirection écologique c’est d’abord faire atterrir (Bruno Latour), les étudiants seront formés pour accompagner des entreprises, des organisations publiques, internationales ou associatives dans le design de stratégies leur permettant de s’aligner sur les limites planétaires.
La redirection écologique, c’est aussi apprendre à vivre, organiser, entreprendre, designer nos milieux de vie dans un monde où l’expansion technologique et industrielle permanente peut devenir une promesse irrationnelle, indésirable voire techniquement insoutenable.

教学目标

哪些设计物针对人类世?要建立哪些社会组织?要发明哪些经济、金融、工业策略?组成哪些政治机构?在设计、地球科学与人文科学与社会科学的交叉学科的跨学科和创新课程中,这些问题将作为基于项目的教学法的一部分予以解决。
由于生态重定向是首次登陆(Bruno Latour),因此将对学生进行培训,以支持公司、公共组织、国际组织或协会组织设计与行星边界一致的策略。
在一个永久性的技术和产业扩张可能成为不合理甚至在技术上不可持续的世界上,生态重定向还正在学习如何体验、组织、承接和设计我们的生活环境。

A qui est destinée cette formation ?

Cette formation est destinée à tous les étudiants (managers, designers, ingénieurs, Science Po, SHS…) soucieux de renforcer leurs compétences sur les questions écologiques et climatiques. 
Types de compétences qui seront acquises
Les étudiants apprendront à concevoir et mener de nouvelles formes d’enquête de terrain pour comprendre des situations critiques (mutation d’un écosystème, effondrement d’une ressource, situation de pénurie, crise humanitaire et sociale,…). Ils acquerront de nouvelles compétences pour mettre en place des politiques de transition dans les organisations qui souhaitent opérer des redirections écologiques volontaristes, rapides et efficaces. Ils seront également formés aux procédés, méthodes et techniques leur permettant de designer des futurs souhaitables dans le cadre de contraintes écologiques, climatiques et sociales resserrées.

教学对象是谁?
该培训面向所有急于增强其在生态和气候问题上的技能的学生(经理,设计师,工程师,科学宝,SHS ...)。
将要获得的技能类型:
学生将学习设计和进行新形式的现场调查,以了解紧急情况(生态系统变化、资源崩溃、稀缺情况、人道主义和社会危机等)。他们将获得新技能,以在希望进行主动、快速和高效的环境推荐的组织中制定过渡政策。他们还将接受流程、方法和技术方面的培训,使他们能够在严峻的生态、气候和社会约束下设计出理想的未来。


Pour Françoise Roudier, directeur général de l’ESC Clermont BS :
ESC Clermont BS执行董事FrançoiseRoudier:

« Suite à la signature de l’appel pour former les étudiants aux enjeux climatiques en septembre dernier avec 80 dirigeants d’établissements, nous actons aujourd’hui cet engagement en termes de formation. L’ambition de ce MSc est d’ouvrir une nouvelle voie, avec un partenaire de choix, et de proposer dès aujourd’hui aux étudiants un programme novateur et riche de solutions pour demain ».

“继去年9月与80名学校领导签署了培训学生气候问题的呼吁之后,我们今天在培训方面做出了这一承诺。 该理科硕士的目标是与合作伙伴一起开辟一条新的道路,并为今天的学生提供一个创新的、丰富的解决方案,为明天提供解决方案。

Pour Dominique Sciamma, directeur général de Strate Ecole de Design :
斯特拉特设计学院常务董事Dominique Sciamma:

« Parce qu’il nous faut à l’évidence changer nos manières de concevoir, de produire, de consommer et de vivre pour rééquilibrer notre impact et relation au monde, il est plus que nécessaire de former différemment ceux qui en auront la responsabilité dès demain. Ce MSc ambitieux et réaliste, où le design sert de glu, est notre manière d’y contribue, au côté d’une Grande Ecole de Management ».

他说:“由于显然我们需要改变观念、生产、消费和生活的方式,以重新平衡我们与世界的影响和关系,因此,培训那些未来将对此负责的人是非常必要的。 这种雄心勃勃而现实的理学硕士,将设计作为粘合剂,是我们与“管理学院”共同做出贡献的方式。